找回密碼
 立即註冊
查看: 294|回復: 1

龍蝦伊麵 Lobster E-Fu Noodles

[複製鏈接]

1萬

主題

2萬

帖子

7萬

積分

論壇元老

Rank: 8Rank: 8

積分
75652
發表於 2024-2-15 12:02:48 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
龍蝦伊麵
公司晚飯,都會包括龍蝦伊麵,這個龍蝦伊麵眼見都有很多龍蝦肉,伊麵在下面只是普普通通,但起碼是真的有龍蝦肉,不是菜名有龍蝦,但實際上只有龍蝦殼。
有一次晚飯的龍蝦炒飯,看到很多龍蝦殼,肉真的看不到,或者已經切碎了吧,哈。
Lobster E-Fu Noodles
Company dinner will always server lobster E-Fu noodles. This lobster E-Fu noodles has a lot of lobster meat. The noodles below are just ordinary, but at least they really have lobster meat. It's not that the name of the dish has lobster, but in fact it only has lobster shells.
/02 2024

龍蝦伊麵 Lobster E-Fu Noodles.jpg

回復

使用道具 舉報

1萬

主題

2萬

帖子

7萬

積分

論壇元老

Rank: 8Rank: 8

積分
72626
發表於 2024-2-26 19:47:12 | 顯示全部樓層
#伊麵 的英文是Yi mein or Yi Mian。但很多時都見到是E-fu Noodle,為甚麼呢?源頭是怎樣呢?
很明顯,Yi mein or Yi Mian是伊麵的拼音,後者是普通話拼音,前者就不知道了。
E-fu Noodle又是怎樣出現的呢?在網上看過,有一個有趣又較可信的。
在清朝,有名官員書法畫家(伊秉綬)在家宴客,家廚弄了一個麵,伊的拼音是yi,最後演變成E。Fu是府,家的意思。
因此,伊麵的英文便成了E-fu noodle。
The English name of E-fu noodle is Yi mein or Yi Mian. But we often see E-fu noodle. Why? What is the source?
Obviously, Yi mein or Yi Mian is the pinyin of 伊麵, the latter is the Mandarin pinyin, and the former is unknown.
How did E-fu Noodle appear? I read it online and found one that was interesting and believable.
In the Qing Dynasty, a famous official (Yi Bingshou),  is also calligrapher and painter, entertained guests at home, and the chef prepared a noodle. The pinyin of 伊 was yi, which eventually evolved into E. 府 is Fu, which means home.
Therefore, the English word for 伊麵Yi Mian becomes E-fu noodle.
/02 2024

回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

快速回復 返回頂部 返回列表