|
樓主 |
發表於 2018-2-23 10:44:30
|
顯示全部樓層
在賈炳達道公園(http://isletforum.com/forum.php?mod=viewthread&tid=22208&extra=)內,深綠色部份就是九龍寨城公園。
九龍寨城公園正門(南門)。
九龍寨城公園碑記。
九龍寨城的縮影。
九龍寨城"衙府緬昔" 前,陳列清嘉慶七年(1802年)鑄成的兩尊大炮。
整個九龍寨城,這個衙府建築物是完完本本的留下來,成為九龍寨城公園的主館。
ALMSHOUSE(廣蔭院)在1847年建成,是一所三進四廂的南方建築物,牆身及柱礎用青磚及麻石建造,而屋頂樑架則為傳統木材結構,上鋪素燒的筒瓦和布瓦。
ALMSHOUSE又稱廣蔭院,是慈善窮人屋,供沒有能力賺錢的人(或一些寡婦)居住,由一些慈善團體管理,很多時是一些本地團體或教會的分支。
@An almshouse (also known as a poorhouse) is charitable housing provided to enable people (typically elderly people who can no longer work to earn enough to pay rent) to live in a particular community. They are often targeted at the poor of a locality, at those from certain forms of previous employment, or their widows, and are generally maintained by a charity or the trustees of a bequest. Almshouses were originally formed as extensions of the church system and were later adapted by local officials and authorities.
(https://en.wikipedia.org/wiki/Almshouse)
@a private house built in the past where old or poor people could live without having to pay rent
@但在網上找不到ALMSHOUSE是甚麼字的縮寫。知道,請留言,謝謝。
網上有介紹城寨府衙花崗門楣上刻着黑色的「ALMSHOUSE」,是音譯,很絕妙。我估計這「ALMSHOUSE」不是衙門的音譯,翻查字典和維基百科,「ALMSHOUSE」是貧民所,救濟院,慈善的窮人居所。要說「ALMSHOUSE」是衙門的音譯,未免有點牽強和搞笑。
更有說alms是傳教士的姓氏,隨便輕信便大鑊。
這本The Management Of Almshouses In New England(http://www.disabilitymuseum.org/ ... ml?id=2530&page=all)在1884年出版,指出在兩百多年前,美國的新英格蘭(New England)便叫窮人屋做Almshouses。
The Management Of Almshouses In New England
Creator: Frank B. Sanborn (author)
Date: 1884
The poorhouses of New England are generally called almshouses, and have been since their first establishment, more than two centuries ago; using the old English name which in England is now given to private charitable establishments, while what in New England is called an almshouse is in the mother country termed a workhouse. Like the English "workhouse," our almshouses" were originally parish establishments, the New England town and parish having formerly been the same jurisdiction, although there may now be fifty parishes in a single large town like Boston. It is very seldom, however, that a New England town, or even a city, contains more than one almshouse.
在英國,早在十四世紀,已經有人用ALMSHOUSE這個字。
入了這個衙府,左邊就是這個壽。
壽
欲種福田留世澤
須憑心地積陰德
很多人在人前就是甚麼甚麼高端人,在人後就做盡缺德事,好像富人,大商家,亦包括窮人,普通人等。所以,好像某某要臥床幾年才死。唉!他們有沒有做缺德事,他們自己最清楚,不過都是一場遊戲。
看到以前的ALMSHOUSE(廣蔭院)。
/02 2018
|
|