|
本帖最後由 cucumber 於 2022-11-2 20:35 編輯
圖片來源:互聯網
陶傑先生在蘋果日報裡,把劏房這個香港的產物,來譯個痛快。
「劏房」,英文是Sub-divided flats,或 Partitioned flats,更to the point的是Ripped rooms,或 Butchered rooms。
但不要以為住劏房是最慘,在「劏房」之下,還有更悲慘的更悲哀的「籠屋」, Cages。
來源:陶傑先生在蘋果日報資料。
圖片來源:互聯網
信昌押業有限公司
九龍大角咀福興大樓
2391 2220
香港的「劏房」,英文是什麼?
/2017
|
|