請選擇 進入手機版 | 繼續訪問電腦版
 找回密碼
 立即註冊
查看: 1412|回復: 0

英式廣東話!

[複製鏈接]

1萬

主題

2萬

帖子

7萬

積分

論壇元老

Rank: 8Rank: 8

積分
72529
發表於 2015-7-30 16:27:58 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
英式廣東話!!香港真係中西合璧!唔講真係唔識!
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! 正到爆的英式廣東話! 香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:

1. 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

2. 僕街:Poor guy(粗劣的人) 「僕街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「僕街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一僕街!」

3. 薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

4. 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, 例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」

5. 蝦碌:Hard luck(惡運倒楣)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」

6. 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, 例句:「咪鬱!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」

7. 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱钜任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」

8. 唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」

9. 屙畢甩:All blood(屙血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係屙畢甩!」 「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「屙血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係屙畢甩!」

10. 蛇 guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, 例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」

再加油:
1. 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」
這些演員不需太注重。
2. 印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
3. 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
4. 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!
」=「條女好Sharp!」
5. 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
6. 有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
7. 頻能(PANIC)...忙亂。www.isletforum.com
8. 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
9. 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
10. 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
11. 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
12. 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲

/2015

回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

快速回復 返回頂部 返回列表